Das 8. kleine Gespräch |
Sprecher |
Na'vi |
Deutsch |
|
Tìkenong avolve Latìya polängkxo olo'eyktanhu. |
Achtes Beispiel Latìya sprach mit dem Olo'Eyktan. |
Kamun |
Kaltxì |
Hallo. |
Txewì |
Kaltxì |
Hallo. |
Kamun |
Pesengit tok 'eylanìl amip moeyäalu Latìya? |
Wo ist unsere neue Freundin Latìya? |
Txewì |
Poe perängkxo olo'eyktanhu teri tìfmetok taronyuä. |
Sie unterhält sich mit dem Olo’eyktan über die Prüfung zum Jäger. |
Kamun |
Tam. Srake fpìl ngal futa tsun po tskxekeng sivi? |
Ok. Denkst Du, dass sie trainieren darf/kann? |
Txewì |
Fì'ut paye'un olo'eyktanìl moeyä. |
Dies entscheidet unser Olo’eyktan. |
Kamun |
Srake nga nìyevew liveyn tìfmetokit taronyuä? |
Würdest Du die Prüfung zum Jäger wiederholen wollen ? |
Txewì |
Kehe! Nga zerok srak? Stum, oe tamerkup, tengkrr fìtìfmetok leru oer. |
Nein! Erinnerst Du Dich? Beinahe bin ich während dieser Prüfung gestorben. |
Kamun |
Tse, slä flamä netrìp srak? |
Nun, aber glücklicherweise ist es gelungen? |
Txewì |
Srane. Oe ... |
Ja. Ich... |
Latìya |
Kaltxì ma meylan!!!!! |
Hallo (meine beiden) Freunde!!!!! |
Txewì |
Kaltxì ma Latìya. Srake ngar lu fmawno? |
Hallo Latìya. Hast Du irgendeine Neuigkeit? |
Latìya |
Srane! Oer lu meuia apxa. Ulte... mengar lu pum kop. Ta olo'eyktan oer lu tìtusung, fte oe sngivä'i tskxekeng sivi.
Slä, tsawteri lu tìngäzìk ahì'i oer... fu mengar. (hehe)
|
Ja! Ich habe die große Ehre. Und... Ihr beiden auch. Vom Olo’eyktan habe ich die Erlaubnis, dass ich mit dem Training anfangen darf. Aber, diesbezüglich habe ich eine kleine Schwierigkeit... vielmehr Ihr beiden. |
Kamun |
Pesìngnäzìk? |
Welche Schwierigkeit? |
Latìya |
Olo'eyktanìl ftxoley futa zene menga tskxeken sivi oehu. |
Der Olo’eyktan hat entschieden, dass Ihr beiden mit mir trainieren müsst. |
Kamun |
Ngal poleng ... paylì'ut????? |
Du hast... waaas gesagt ? |
Txewì |
Keheeee. Oe txopu soli tsa'uru. Ke tsängun spivaw. Kehe! |
Neiiin. Ich habe es befürchtet. Das kann ich nicht glauben. Nein! |
Kamun |
Tam tam, ma Txewì. Nìngay pxoeru lu meuia.
Moe lu taronyu aseykxel ulte zenke moe wätive aylì'ut olo'eyktanä. |
Ok, ok, Txewì. Das ist für uns drei wahrlich eine Ehre. Wir sind beide starke Jäger und wir dürfen nicht die Worte des Olo’eyktan anfechten. |
Txewì |
Saa. ... Oeyä kxetse längu poru. |
Grr... Ich habe gegen ihn verloren. |