|
|
|
|
Sie sind unser . Besucher.
|
|
|
|
Übungslektion vom 19. September 2011 (Gruppe 2)
Themen:
Auch in dieser Lernstunde haben wir wieder ein Übungsgespräch durchgearbeitet.
Diesmal unterhalten sich drei Na'vi, wobei es hauptsächlich um den Dual und den Trial geht. Außerdem sind wieder einige neue Vokabeln hinzu gekommen.
Das 3. Gespräch - Ohne Übersetzung (mp3, 44.1 kHz, mono, 128 kB, 00:49m, 0.8 MB) |
Das 3. Gespräch - Mit Übersetzung (mp3, 44.1 kHz, mono, 128 kB, 01:28m, 1.4 MB) |
Das 3. kleine Gespräch |
Sprecher |
Na'vi |
Deutsch |
|
Tìkenong apxeyve Pesengit tok frapol? |
Drittes Beispiel Wo sind sie alle? |
Txewì |
Kaltxì ma menga. |
Hallo Ihr zwei. |
Kamun |
Kaltxì. |
Hallo. |
Latìya |
Kaltxì. Mengaru lu fpom srak? |
Hallo. Geht es Euch beiden gut? |
Kamun |
Srane. |
Ja. |
Txewì |
Srane. Ngaru tut? |
Ja. Und Dir? |
Latìya |
Kehe. Oer lu sngum. Oel ke tse'a kawtut alahe. Pesengit tok frapol? |
Nein. Ich bin besorgt. Ich sehe niemand anderen. Wo sind sie alle? |
Txewì |
Ayfo ’em set. |
Sie kochen jetzt alle. |
Latìya |
Frawzo. Slä menga ke 'em set srak? |
In Ordnung. Aber Ihr beiden kocht jetzt nicht? |
Kamun |
Kehe. Moe ke lu 'emyu. Moe lu taronyu. |
Nein. Wir beide sind keine Köche. Wir beide sind Jäger. |
Txewì |
Srane, slä sunu oer fwa ayfo 'em. |
Ja, aber ich mag, dass sie kochen. |
Kamun |
Moe taron, slä ayfo 'em. (hahaha). |
Wir jagen, aber sie kochen. |
Latìya |
Srake ayoeng yom ye'rìn? |
Werden wir bald Essen? |
Txewì |
Srane. Sunu ngaru nantang asom srak? |
Ja. Magst Du heißen Nantang? |
Latìya |
Nìlun! Oe 'efu ohakx nìlkeftang. |
Natürlich! Ich fühle mich ständig hungrig. |
Kamun |
Yom ko! |
Lasst uns essen! |
Latìya |
Oer lu apxa hapxì nantangä! |
Ich habe (mir ist) ein großes Stück Nantang. |
Txewì |
(Hehehe) Tam. Kä ko! |
(Hehehe) Ok. Gehen wir! |
|
|